TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 11:7

Konteks
11:7 Then 1  he will reply 2  from inside, ‘Do not bother me. The door is already shut, and my children and I are in bed. 3  I cannot get up and give you anything.’ 4 

Lukas 19:37

Konteks
19:37 As he approached the road leading down from 5  the Mount of Olives, 6  the whole crowd of his 7  disciples began to rejoice 8  and praise 9  God with a loud voice for all the mighty works 10  they had seen: 11 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:7]  1 tn Κἀκεῖνος (kakeino") has been translated “Then he.”

[11:7]  2 tn Grk “answering, he will say.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “he will reply.”

[11:7]  3 tn Grk “my children are with me in the bed.” In Jewish homes in the time of Jesus, the beds were often all together in one room; thus the householder may be speaking of individual beds (using a collective singular) rather than a common bed.

[11:7]  4 tn The syntax of vv. 6-7 is complex. In the Greek text Jesus’ words in v. 6 begin as a question. Some see Jesus’ question ending at v. 6, but the reply starting in v. 8 favors extending the question through the entire illustration. The translation breaks up the long sentence at the beginning of v. 7 and translates Jesus’ words as a statement for reasons of English style.

[19:37]  5 tn Grk “the descent of”; this could refer to either the slope of the hillside itself or the path leading down from it (the second option has been adopted for the translation, see L&N 15.109).

[19:37]  6 sn See the note on the name Mount of Olives in v. 29.

[19:37]  7 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215).

[19:37]  8 tn Here the participle χαίροντες (caironte") has been translated as a finite verb in English; it could also be translated adverbially as a participle of manner: “began to praise God joyfully.”

[19:37]  9 sn See 2:13, 20; Acts 2:47; 3:8-9.

[19:37]  10 tn Or “works of power,” “miracles.” Jesus’ ministry of miracles is what has drawn attention. See Luke 7:22.

[19:37]  11 tn Grk “they had seen, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA